日英翻訳サービス
高品質な英訳を提供。在米30年の日英翻訳家が海外事業・発信のお手伝いをいたします。
正確かつ自然な英語で海外に発信。
専門分野:法務、医薬、ビジネス、観光・インバウンド
多様なニーズに柔軟に対応し、お客様のご要望に最適なサービスを提案
発注から納品まで効率的な翻訳プロセス・機密保持
徹底した品質管理で高精度・高品質な翻訳を提供
英検一級、実務経験豊富、在米歴30年の日英翻訳家が対応
米国翻訳者協会正会員、同中部支部会理事、シカゴ地域翻訳者通訳者協会会員
日英翻訳
専門分野:法務、医薬、ビジネス、観光・インバウンド
訴訟関連書類、契約書、特許出願書類、各種証明書、治験実施計画書(プロトコル)・最終報告書、バリデーション書類、人事関連資料、保険・金融書類、コーポレートコミュニケーション、旅行ガイド、旅行サイトのコンテンツなど様々な文書の英訳を手掛けています。
ドキュメント・レビュー
米国訴訟におけるディスカバリ(証拠開示手続き)で最も費用と時間が費やされるドキュメントレビュー。一般的には弁護士が行いますが、言語スペシャリストが仕事を請け負うこともあります。日本語文書のレビューサービスやレビュー品質管理、秘匿特権対象レビューやクロノロジーデベロップメント、重要書類特定など、法律事務所のニーズに柔軟に対応します。
文書トリアージ
大量の文書に悩まされていませんか?文書トリアージではクライアントが提示する基準・キーワードに基づいて文書内容をレビューし、必要な文書を迅速に特定するお手伝いをします。全ての文書を翻訳する代わりに翻訳を必要とするデータの量を制限することによって、大幅なコスト削減に繋がります。